close

聽了一些分享   開始思考是否要改變英文繪本的習慣
我給孩子講繪本的方式不是全美   可能跟汪培珽小姐提倡的方式比較接近
首先幾次  會給孩子帶中文   隨著孩子對故事和文句的熟悉度
會把中文比重越降越低
雖然在表達上  用全美語講繪本對我不會是問題 
可是我打從心裡對這樣的方式很"卡"   總覺得   哪裡有很大的不對勁

今天跟數學課的媽媽聊到給孩子唸英文繪本的經驗
我問她們給孩子們唸英文繪本時  會帶全英文  還是帶中英文
媽媽們說  中英都會帶

其中兩位老大已經上小一和小三的媽媽說
除非是營造大量的美語環境  用全美的方式來帶繪本   對孩子還是有障礙
但是給孩子營造全美語的環境  可能會對他的母語程度造成滿大的影響
除非真的要讓孩子去美國唸小學
否則   中文能力還是比英文能力來得重要許多
一位媽媽提到   中文不好  不僅僅代表國語不好  還代表其他科目也跟著不好
最明顯的是數學的應用題 
如果是純粹的算式都還可以   只要碰到需要理解的應用題   就全倒

韋上了一個小時的數學   跟媽媽們在外面分享了一個小時的繪本經驗

我困惑的說   可是  為什麼我身邊好像都是提倡全美語的多呢

有一位媽媽說   可能是因為這些媽媽的孩子年紀都還比較小  
孩子年紀小   還不需要面對學校裡面其他的學習的問題
媽媽們的想法可能會比較理想些   因為無須顧及太多現實面
但是孩子越大   問題會越浮現出來

聽了  有些安慰   這兩天對自己方式的疑問   有些解答

當然  我自己主張"中英對照"的原因   並不盡然是因為"中文更重要"
而是   我認為   餵故事長大的孩子們'   故事對他們而言不應該只是語言學習的工具
因為   以一個人的因素   有太多太多東西是比語言流暢來得重要許多
故事對孩子們是非常重要且有力的媒介   如果只單純把繪本當成是語言學習工具
真的是太太可惜了些

常聽到有些媽媽說  一講英文繪本孩子就跑掉   我一直很不解
故事這麼有趣的東西   怎麼可能有孩子會跑掉呢
這兩天想到   如果真的不加中文解釋   恐怕韋韋聽英文繪本也會跑掉 
因為對他而言   他的感受力以及對於自我表達的需求   已經遠遠超過他的英文所能表達
畢竟英文並不是他的母語   他在這階段需要透過語言的表達  
使用母語都不見得是很足夠了  更何況是英文呢
所以  如果堅持使用全美語  為了遷就他的英文程度  繪本內容自然無法那麼深刻  他會感到無趣
另外  在繪本情感和情節的深度部分  也會受到很大的限制
可是如果選比較深刻的繪本   他又無法以全美語的方式接受
這會讓讀繪本變成一種媽媽的功課   而不是一種共同的享樂

我喜歡英文   所以帶英文給韋
但是並不表示  英文必須被放在第一位
所以我想  我仍會保持現在的做法
因為  不管英文多重要  仍應該視為第二語言
中文  才是孩子們真的用於思考  情感表達  和理解的媒介

列一下我自己覺得故事繪本除了語言的學習之外的元素
1. 情感的抒發
2. 想像力
3. 討論 
4. 思考
5. 藝術欣賞
6. 閱讀習慣

這是我不主張用全美語帶英文繪本的原因
因為   有太多的因為 ~~~~

不過呢   我還是會尊重每位媽媽帶領的方式 
因為  這個世界上   沒有任何一個方式是適合所有的孩子的啦 ~~~
另外  我也很相信多元的好處   一元的學習方式或是一元的繪本講述  其實對孩子都不是那麼好
多元的嘗試和分享   才能夠讓孩子和媽媽共同去發現自己的想要和喜歡   對不


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 berryonthefir 的頭像
    berryonthefir

    寄生草莓的幸福小舖

    berryonthefir 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()